Navigation bar
  Print document Start Previous page
 2 of 640 
Next page End  

оценят то, что для большинства терминов указаны английские эквиваленты, а нередко даны и прямые
рекомендации о том, как переводить на русский язык тот или иной иностранный термин. Эта
информация будет также полезна студентам-психологам в процессе изучения ими английской
психологической лексики. Мы надеемся, что таким образом наш словарь поможет очистить язык
отечественной науки от массы ненужных неологизмов, придуманных переводчиками, которые не имеют
необходимого знания психологии и ее языка.
В-третьих, заново разработана и тщательно выверена система перекрестных ссылок между
статьями. Это дает возможность читателю получить при желании огромную дополнительную
информацию по каждому вопросу, а также найти в словаре значительно больше понятий и терминов,
чем существует самих статей.
В-четвертых, возможно, для многих покажется необычным и оригинальным то, что некоторые
статьи имеют дополнения, написанные либо редакторами, либо привлеченными авторами. На самом
деле, эта вполне корректная и уважительная по отношению к авторам первоначальных статей форма
совершенствования их содержания, в сущности, восстанавливает традицию фундаментальных словарей
типа Нового энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона.
Наконец, немаловажное преобразование следует отметить в идеологическом раскрепощении
тематики и смыслового содержания статей, отражающем ситуацию в современной отечественной и
мировой психологии. Лучше всего эту особенность иллюстрирует следующая тенденция. В издании
«Психологического словаря» 1983 г. объем статьи «Рефлекс» вдвое превышала объем статьи
«Психика», в издании 1996 г. это соотношение изменено в пользу «Психики», в новом словаре
появились такие статьи, как «Душа» и «Дух».
Создание словаря любой живой науки — задача в высшей степени неблагодарная. Полученный
результат всегда уязвим для критики. С точки зрения работающего исследователя, какие-то термины
уже утратили первоначальный смысл, какие-то не имеют прямого отношения к психологии, какие-то
значимые для читателя термины странным образом выпали из поля зрения составителей, наконец,
каким-то терминам дана неадекватная, а то и ложная интерпретация. Авторы, редакторы и издатели,
конечно, примут подобную критику и претензии. Надеемся, что некоторым оправданием может
служить наше желание скорее удовлетворить давно назревшую потребность в Большом
психологическом словаре. При этом мы исходили из мудрого правила: «Лучшее — враг хорошего».
Конечно, можно было бы пойти по «большому кругу» и начать создавать словарь заново. Но это
надолго задержало бы его выход в свет. Поэтому мы пошли по пути дальнейшей переработки и
дополнения достаточно хорошего словаря, в адрес которого не высказывалось суровых оценок.
Немного об истории 1-го издания.
Психологический словарь впервые был издан в 1983 г. Инициатива его создания принадлежала
Анатолию Александровичу Смирнову
[Здесь и далее в словаре курсивом выделяются слова и
словосочетания (при их первом вхождении в данную статью), которые являются заголовками других
словарных статей.]
(1894-1980), который в 1960-е гг. организовал небольшую группу энтузиастов во
главе с Николаем Ивановичем Жинкиным (1893-1979) для составления словника и работы над словарем.
Таким образом, работа над ним продолжалась более 20 лет. Не только А. А. Смирнову и Н. И. Жинкину,
но и многим авторам, в числе которых Б. М. Теплов, П. А. Шеварев, А. Р. Лурия, А. Н. Леонтьев, А. В.
Запорожец, П. И. Зинченко, Л. И. Божович, Н. А. Менчинская и др., не довелось дожить до выхода его в
свет. Сейчас трудно сказать, почему Словарь не был издан на рубеже 1960-1970-х гг. К нему вернулось
по настоянию того же А. А. Смирнова другое поколение психологов. Основу словаря сохранили, она
была достаточно добротной.
Второе издание (1996) и нынешнее были существенно дополнены и переработаны как
здравствующими
авторами первого издания, так и новыми. При редактировании сняты считавшиеся
когда-то незыблемыми, но оказавшиеся вполне ситуативными идеологические штампы, чрезмерное
восхваление советской науки, которое и тогда уже выглядело довольно комичным, тем более что
реальные достижения отечественной науки в нем не нуждались. А такие достижения действительно
имелись, и было их не так уж мало. Во всяком случае за годы так называемой перестройки
принципиально нового и сравнимого по значимости с результатами, полученными в научных школах Б.
Г. Ананьева, П. П. Блонского, Л. И. Божович, В. А. Вагнера, Л. С. Выготского, П. Я. Гальперина,
Н. Ф.
Добрынина, Н. И. Жинкина, А. В. Запорожца, Б. В. Зейгарник,
П. И. Зинченко, Г. С. Костюка, С. В.
Кравкова, А. Н. Леонтьева, М. И. Лисиной, Б. Ф. Ломова, А. Р. Лурия, Н. А. Менчинской, В. С. Мерлина,
В. Н. Мясищева, В. Д. Небылицына, С. Л. Рубинштейна, А. А. Смирнова, Б. М. Теплова, Д. Н. Узнадзе,
Г. И. Челпанова, Г. Г. Шпета, Д. Г. Элькина, Д. Б. Эльконина и В. В. Давыдова, практически нет. Этим
Hosted by uCoz