Navigation bar
  Print document Start Previous page
 180 of 205 
Next page End  

вания
А.А. Блок занял свое место главным образом как редактор оригиналь-
ных поэтических произведений и редактор переводов.
В дооктябрьский период наиболее значительная его редакторская работа - под-
готовка к изданию сочинений А. Григорьева в издательстве К.Ф. Некрасова.
Книга вышла в 1916 году под названием "Стихотворения Апполона Григорьева.
Собрал и примечаниями снабдил
Александр Блок". Блоку принадлежит замы-
сел этого издания в целом, конкретные разработки состава и композиционного
решения сборника, его научно-справочного аппарата и художественного
оформления. В полной мере при этом проявилось умение Блока-редактора при
помощи редакционно-издательских средств воссоздавать для читателя индиви-
дуальный образ автора, бережно относясь к его творческой воле.
Блок включил в книгу 6 частей. Первые две повторяли в композиционном от-
ношении сборник "Стихотворения Апполона Григорьева", вышедший при жиз-
ни автора в 1846 году. Редактор позволил себе переместить "рассказ в стихах
"Олимпий Радий" в раздел "Поэмы", где были собраны произведения аналогич-
ного жанра, поскольку сам термин "поэма" у А. Григорьева нигде не встречался.
Остальные 4 части полностью составлены самим
Блоком, который проделал
огромную работу, разыскивая и атрибутируя журнальные публикации поэта.
Столь же тщательно Блок работал и над научно-справочным аппаратом: отбо-
ром вариантов, сверкой текстов, примечаниями и т.д.
Однако важен сам по себе даже не факт такой работы, выполненной на высоком
профессиональном уровне, а именно стремление редактора раскрыть перед чи-
тателем полнокровный образ поэта, творчество которого к тому времени было
незаслуженно забыто. В одном из писем к своему другу - поэту, переводчику,
мемуаристу
В.А. Пясту (Пестовскому) Блок писал: "...мой Григорьев подвига-
ется, напечатано 10 листов (а всего будет до 35-ти!). Это - не только сложные
корректуры, но еще и держание в душе всей книги (то есть всей жизни его) и
влияние на издателей. Пока выходит чисто"
.
Концептуальный подход к замыслу издания и реализации в нем литературного
произведения остается ведущим для
Блока и в постреволюционный период,
когда он возглавляет сектор немецкой литературы, входит в состав гетевской и
поэтической коллегий издательства "Всемирная литература", работает над од-
нотомником лермонтовских стихотворений в издательстве
З.И. Гржебина.
Редактируя переводы Гете и Гейне,
Блок как бы вслушивается в звучание ав-
торского оригинала и затем стремится передать его поэтическую суть в естест-
венном звучании русской речи. Он не допускает никакого "угла отклонения" от
подлинника, ему чужды его "переосмысливания", "перевыражения", "осовреме-
нивания" со стороны переводчика.
Разрабатывая
план издания произведений Г. Гейне,
Блок останавливается на
типе избранного
собрания сочинений, который, по его мнению, позволяет
представить поэта новому читателю лучшими творениями великого мастера и
Hosted by uCoz