Navigation bar
  Print document Start Previous page
 240 of 321 
Next page End  

оценкой и формированием, а доходит до вопроса: какое это имеет значение для меня или для мира? Что
из этого вытекает для меня или для мира в смысле обязанности или задания? Чисто интуитивный тип,
который вытесняет суждение или обладает им лишь в плену у восприятия, в сущности никогда не
доходит до такого вопроса, ибо его вопрос сводится лишь к тому, каково восприятие. Поэтому он
находит моральную проблему непонятной или даже нелепой и по возможности гонит от себя
размышление о виденном. Иначе поступает морально установленный интуитив. Его занимает значение
его видений, он заботится не столько об их дальнейших эстетических возможностях, сколько об их
возможных моральных воздействиях, вытекающих для него из их содержательного значения. Его
суждение дает ему возможность познать — правда, иногда лишь смутно, — что он, как человек, как
целое, каким-то образом вовлечен в свое видение, что оно есть нечто такое, что может не только
созерцаться, но что хотело бы стать жизнью субъекта. Он чувствует, что это познание возлагает на него
обязанность претворить свое видение в свою собственную жизнь. Но так как он преимущественно и
главным образом опирается только на видение, то его моральная попытка выходит односторонней: он
делает себя и свою жизнь символической, хотя и приспособленной к наличной фактической
действительности. Тем самым он лишает себя способности воздействовать на нее, ибо он остается
непонятным. Его язык не тот, на котором все говорят; он слишком субъективен. Его аргументам
недостает убеждающей рациональности. Он может лишь исповедовать или возвещать. Он — глас
проповедника в пустыне.
Интровертный интуитив больше всего вытесняет ощущения объекта. Это является
отличительной чертой его бессознательного. В бессознательном имеется компенсирующая
экстравертная функция ощущения, отличающаяся архаическим характером. Бессознательную личность
можно было бы поэтому лучше всего описать как экстравертный ощущающий тип низшего
примитивного рода. Сила влечения и безмерность являются свойствами этого ощущения, так же как
чрезвычайная привязанность к чувственному впечатлению. Это качество компенсирует разреженный
горный воздух сознательной установки и придает ей некоторую тяжесть, так что это мешает полному
«сублимированию». Но если вследствие форсированного преувеличения сознательной установки
наступает полное подчинение внутреннему восприятию, тогда бессознательное вступает в оппозицию и
тогда возникают навязчивые ощущения с чрезмерной привязанностью к объекту, которые
сопротивляются сознательной установке. Формой невроза является в таком случае невроз навязчивости,
симптомами которого бывают частью ипохондрические явления, частью сверхчувствительность органов
чувств, частью навязчивые привязанности к определенным лицам или к другим объектам.
10. Общий обзор интровертных иррациональных типов
Оба только что описанных типа почти недоступны для внешнего обсуждения. Так как они
интровертны и вследствие этого имеют меньшую способность или склонность к обнаружению, то они
дают немного данных для меткого обсуждения. Так как их главная деятельность направлена вовнутрь, то
вовне не видно ничего, кроме сдержанности, скрытности, безучастия или неуверенности и, по-
видимому, необоснованного смущения. Если что-либо и обнаруживается, то это в большинстве случаев
лишь косвенные проявления подчиненных (неполноценных) и относительно бессознательных функций.
Конечно, проявления такого рода обусловливают предубеждение окружающей среды против этих
типов. Вследствие этого их в большинстве случаев недооценивают или по крайней мере не понимают.
В той мере, в какой эти типы сами себя не понимают, ибо им в высокой степени не хватает силы
суждения, они не могут понять и того, почему общественное мнение их постоянно недооценивает. Они
не видят, что их проявляющиеся вовне достижения действительно имеют малоценные свойства. Их
взор прикован к богатству субъективных событий. Все совершающееся до такой степени пленяет их и
имеет для них такую неистощимую прелесть, что они совершенно не замечают, что то, что они из этого
передают окружающей среде, содержит обыкновенно лишь очень мало из того, что они внутренне
переживают как стоящее в связи с этим. Фрагментарный и в большинстве случаев лишь эпизодический
характер их сообщений предъявляет слишком высокие требования к пониманию и к готовности
окружающей среды; к тому же их сообщениям недостает лучащейся теплоты к объекту, которая только и
Hosted by uCoz