Navigation bar
  Print document Start Previous page
 11 of 107 
Next page End  

(Nachklдnge),     смешения,    или    контаминации    (Vermengungen,    oder
Kontaminationen),   и   замещения,   или   субституции   (Ersetzungen,  oder
Substitutionen).  Я  приведу вам  примеры,  предложенные авторами  для  этих
основных групп.  Случай перемещения: Die Milo von Venus вместо die Venus von
Milo [перемещение в последовательности слов -- Милое из Венеры вместо Венеры
из Милоса]: предвосхищение: Es war mir auf  der Schivest.  auf der Brust  so
schwer [Мне было на душе  (доел.:  в груди)  так  тяжело,  но вначале вместо
слова  "Brust"  -- грудь  --  была  сделана  оговорка "Schwest",  в  которой
отразилось предвосхищаемое слово "schwer" -- тяжело]. Примером отзвука может
служить неудачный тост:  Ich  fordere  Sie auf, auf das Wohl  unseres  Chefs
aufzustoЯen  [Предлагаю Вам  выпить  (досл.: чокнуться)  за здоровье  нашего
шефа; но вместо anstoЯen -- чокнуться -- сказано: auf stoЯen  -- отрыгнуть].
Эти  три  вида оговорок  довольно редки.  Чаще  встречаются  оговорки  из-за
стяжения или смешения, например, когда молодой человек заговаривает с дамой:
Wenn Sie gestatten mein Frдulein, mцchte  ich Sie gerne begleit-digen  [Если
Вы разрешите, барышня, я Вас провожу; но в слово "begleiten" -- проводить --
вставлены еще три буквы "dig"]. В  слове begleit-digen кроется,  кроме слова
begleiten [проводить], очевидно, еще слово beleidigen  [оскорбить]. (Молодой
человек, видимо,  не  имел  большого  успеха  у дамы.)  На  замещение авторы
приводят  пример:   Ich  gebe  die  Prдparate  in  den  Briefkasten  anstatt
Brutkasten [Я ставлю препараты в почтовый ящик вместо термостата].
     Объяснение, которое  оба  автора пытаются вывести  из  своего  собрания
примеров, совершенно недостаточно. Они считают, что звуки  и  слоги в  слове
имеют различную значимость и  иннервация более  значимого элемента влияет на
иннервацию менее  значимого.  При  этом  авторы  ссылаются  на редкие случаи
предвосхищения и  отзвука; в случаях же  оговорок другого типа эти  звуковые
предпочтения, если они вообще существуют, не играют никакой роли. Чаще всего
при  оговорке  употребляют  похожее  по  звучанию слово,  этим  сходством  и
объясняют оговорку. Например, в своей вступительной речи профессор заявляет:
Ich  bin nicht geneigt  (geeignet), die  Verdienste meines sehr  geschдtzten
Vorgдngers zu wьrdigen  [Я не  склонен (вместо неспособен)  оценить  заслуги
своего уважаемого предшественника].  Или  другой  профессор: Beim weiblichen
Genitale  hat man trotz vieler  Versuchungen.  Pardon: Versuche. [В  женских
гениталиях, несмотря на много искушений, простите, попыток.].
     Но самой обычной и в то же время самой поразительной оговоркой является
та, когда произносится как раз противоположное тому, что  собирался сказать.
При этом соотношение звуков и влияние  сходства, конечно, не имеют значения,
а замену можно объяснить тем, что противоположности имеют понятийное родство
и  в   психологической   ассоциации  особенно  сближаются.   Можно  привести
исторические примеры такого  рода:  президент нашей палаты депутатов  открыл
как-то   заседание   следующими   словами:   "Господа,   я   признаю   число
присутствующих   достаточным   и  объявляю  заседание   закрытым".   Так  же
предательски,  как  соотношение противоположностей,  могут  подвести  другие
привычные  ассоциации,  которые  иногда  возникают  совсем   некстати.  Так,
например,  рассказывают,   что  на  торжественном  бракосочетании  детей  Г.
Гельмгольца и знаменитого  изобретателя и крупного промышленника В.  Сименса
известный физиолог Дюбуа-Реймон произнес приветственную
     речь.1  Он  закончил  свой  вполне блестящий  тост  словами:  "Итак, да
здравствует новая фирма  Сименс и Галске".  Это было,  естественно, название
старой фирмы. Сочетание этих двух имен так же обычно для жителя Берлина, как
"Ридель и Бойтель" для жителя Вены.
     Таким образом, мы должны к соотношению звуков и сходству слов прибавить
влияние  словесных ассоциаций. Но и этого  еще  недостаточно.  В целом  ряде
случаев оговорку едва  ли можно объяснить без учета того, что было сказано в
предшествующем  предложении  или же что  предполагалось сказать. Итак, можно
считать, что это опять случай  отзвука,  как  по Мерингеру, но  только более
отдаленно  связанный  по смыслу.  Должен  признаться,  что  после всех  этих
объяснений  может  сложиться впечатление, что мы  теперь еще более далеки от
понимания оговорок, чем когда-либо!
     Но  надеюсь,  что  не  ошибусь, высказав  предположение, что  во  время
проведенного исследования у всех у нас возникло иное впечатление от примеров
оговорок,  которое стоило  бы проанализировать. Мы исследовали условия,  при
которых  оговорки вообще  возникают, определили, что влияет  на  особенности
искажений при оговорках, но совсем не рассмотрели эффекта оговорки самого по
Hosted by uCoz