Navigation bar
  Print document Start Previous page
 15 of 107 
Next page End  

     (ПРОДОЛЖЕНИЕ)
     Уважаемые  дамы  и господа!  В прошлый раз нам пришла  в  голову  мысль
рассматривать ошибочное действие само по себе, безотносительно к нарушенному
им действию, которое  предполагали совершить;  у  нас сложилось впечатление,
будто в отдельных случаях оно выдает свой собственный смысл, и если  бы  это
подтвердилось еще  в  большем числе случаев, то этот смысл был  бы  для  нас
интереснее,  чем  исследование  условий,  при  которых  возникает  ошибочное
действие.
     Договоримся еще  раз  о том,  что  мы  понимаем  под  "смыслом"  (Sinn)
какого-то  психического  процесса не  что иное,  как  намерение, которому он
служит,  и его  место  в ряду других психических  проявлений. В  большинстве
наших  исследований  слово  "смысл"  мы  можем заменить  словом  "намерение"
(Absicht),  "тенденция" (Tendenz).  Однако  не  является  ли самообманом или
поэтической  вольностью с  нашей  стороны,  что  мы  усматриваем в ошибочном
действии намерение?
     Будем  же  по-прежнему  заниматься  оговорками  и   рассмотрим  большее
количество  наблюдений. Мы увидим, что в целом ряде случаев намерение, смысл
оговорки  совершенно  очевиден. Это прежде всего  те случаи, когда говорится
противоположное тому, что намеревались сказать. Президент в речи на открытии
заседания говорит: "Объявляю  заседание  закрытым".  Смысл  и намерение  его
ошибки в том, что он хочет  закрыть заседание. Так  и хочется процитировать:
"Да ведь он сам об этом говорит"; остается  только поймать  его на слове. Не
возражайте мне,  что это невозможно, ведь председатель,  как мы знаем, хотел
не закрыть, а  открыть  заседание,  и он сам  подтвердит  это, а его  мнение
является для нас высшей инстанцией. При этом вы забываете, что мы условились
рассматривать ошибочное действие само  по себе; о его отношении к намерению,
которое  из-за него нарушается, мы будем говорить позже.  Иначе вы допустите
логическую  ошибку и просто устраните проблему, то,  что в английском  языке
называется begging the question.*
     В  других  случаях,  когда   при   оговорке   прямо   не  высказывается
противоположное утверждение, в ней все же  выражается противоположный смысл.
"Я  не  склонен   (вместо  неспособен)  оценить  заслуги  своего  уважаемого
предшественника". "Geneigt" (склонен) не является противоположным "geeignet"
(способен),  однако  это  явное  признание  противоречит ситуации, о которой
говорит оратор.
     Встречаются случаи, когда оговорка просто прибавляет к смыслу намерения
какой-то   второй  смысл.  Тогда  предложение  звучит  так,  как  будто  оно
представляет собой  стяжение, сокращение,  сгущение  нескольких предложений.
Таково заявление  энергичной  дамы: он (муж) может  есть и пить  все,  что я
захочу. Ведь она  тем  самым  как  бы  говорит: он может есть и пить, что он
хочет,  но  разве он  смеет  хотеть?  Вместо  него  я хочу.  Оговорки  часто
производят впечатление таких сокращений. Например, профессор анатомии
     ----------------------------------------
     * Свести вопрос на нет (англ.). -- Прим. пер.
     после  лекции  о  носовой  полости  спрашивает,  все  ли  было  понятно
слушателям, и, получив утвердительный ответ, продолжает: "Сомневаюсь, потому
что даже в городе с миллионным населением людей, понимающих анатомию носовой
полости, можно сосчитать по одному пальцу, простите, по пальцам одной руки".
Это  сокращение имеет  свой смысл:  есть  только один человек,  который  это
понимает.
     Данной группе  случаев, в которых ошибочные действия сами указывают  на
свой смысл, противостоят другие, в которых оговорки не имеют явного смысла и
как бы противоречат нашим предположениям. Если кто-то при оговорке коверкает
имя собственное или  произносит неупотребительный набор звуков, то уже из-за
таких часто встречающихся случаев вопрос об осмысленности ошибочных действий
как будто может быть  решен отрицательно. И  лишь при ближайшем рассмотрении
этих примеров  обнаруживается, что в  этих случаях  тоже  возможно понимание
искажений, а  разница  между  этими  неясными  и  вышеописанными  очевидными
случаями не так уж велика.
     Одного  господина спросили о состоянии здоровья его лошади, он ответил:
Ja, das drдut. Das  dauert vielleicht noch  einen  Monat [Да, это продлится,
вероятно, еще месяц; но  вместо слова "продлится" -- dauert --  вначале было
сказано  странное  "drдut"].  На вопрос,  что  он  этим  хотел  сказать, он,
Hosted by uCoz