Navigation bar
  Print document Start Previous page
 88 of 115 
Next page End  

Используйте сравнения для большей ясности
    Что касается ясности, то не следует недооценивать ни ее важности, ни трудности ее
достижения. Однажды я слышал, как некий ирландский поэт читал на вечере свои
произведения. Даже десять процентов слушателей не представляли себе, о чем он говорит.
Очень многие ораторы, выступающие публично или в интимной обстановке, напоминают
этого человека.
    Когда я обсуждал основные принципы публичных выступлений с сэром Оливером
Лоджем, человеком, который читает лекции в университетах и для публики в течение сорока
лет, то он особенно подчеркнул значение, во-первых, знаний и подготовки и, во-вторых,
"усилий, направленных на то, чтобы быть легко понятым".
    В начале франко-прусской войны генерал фон Мольтке сказал своим офицерам:
"Запомните, господа, что любой приказ, который может быть не правильно понят, будет не
правильно понят".
    Наполеон признавал наличие этой опасности. Его наиболее настойчивым и часто
повторяемым указанием своим секретарям было:
    "Выражайтесь яснее! Выражайтесь яснее!"
    Когда ученики спросили Христа, почему он учит людей притчами, то он ответил: "Они,
видя не видят и, слыша не слышат, и не разумеют".
    Когда вы говорите о предмете, чуждом вашим слушателям или слушателю, можете ли вы
надеяться, что вас поймут в большей степени, чем народ понимал Учителя?
    Вряд ли. Что же можно сделать? Что сделал он, когда столкнулся с такой же ситуацией?
Он решил ее самым простым и естественным из всех возможных способов: он объяснил то,
что люди не знали, сравнивая это с тем, что им было известно. Царство небесное... На что оно
похоже? Как могли понять это безграмотные крестьяне Палестины? Поэтому Христос
описывал его при помощи предметов и явлений, которые были им уже известны:
    "Царство небесное подобно закваске, которую женщина, взявши, положила в три меры
муки, доколе не вскисло все...
    И царство небесное подобно купцу, ищущему хороших жемчужин... Еще подобно царство
небесное неводу, закинутому в море..."
    Это было понятно, и это они могли осознать. Среди слушателей находились хозяйки,
которые использовали дрожжи каждую неделю; рыбаки забрасывали сети в море каждый
день; купцы имели дело с жемчугом.
    А как Давид пояснил попечение и любовную доброты Иеговы?
    "Господь - пастырь мой! Я ни в чем не буду нуждаться: он покоит меня на злачных
пажитях и водит меня к водам тихим".
    Злачные пажити в этой почти бесплодной стране... вода, которую могут пить овцы, - эти
пастушеские народы могли понять такие слова.
    Вот довольно наглядный и в какой-то мере забавный пример применения этого принципа.
Несколько миссионеров переводили Библию на диалект одного племени, живущего
неподалеку от Экваториальной Африки.
    Они подошли к следующему предложению: "Хотя грехи твои будут как пурпур, они станут
белыми как снег". Как они должны были перевести эту фразу? Буквально? Это было бы
бессмысленно и абсурдно. Туземцам никогда не приходилось расчищать от снега тротуары
февральским утром. В их языке даже не было слова, обозначающего снег. Они не смогли бы
понять разницу между снегом и дегтем, но зато они много раз влезали на кокосовые пальмы и
стряхивали вниз несколько кокосовых орехов себе на обед. Поэтому миссионеры сравнили
незнакомое со знакомым и перевели эту фразу следующим образом: "Хотя грехи твои будут
как пурпур, они станут такими же белыми, как мякоть кокосового ореха".
Hosted by uCoz