Navigation bar
  Print document Start Previous page
 55 of 266 
Next page End  

Милтон Г. Эриксон: «Стратегия психотерапии»
55
Потом автор начал ясно и как можно более подробно объяснять природу и значение
осторожных, косвенных методов, применение модуляций и интонаций, колебаний, пауз,
возможного заикания и запинки на каких-то словах. Он рассказал об использовании
минимальных «ключей» и намеков, которые объект гипноза может развить и реагировать на
них. Автор упомянул, что уже определил два кресла для испытуемых, и сказал, что «один
испытуемый сядет здесь», снова указывая на кресло с левой стороны, левой рукой двигая
правую руку к этому креслу, а «это, – касаясь правого кресла левой рукой, – для второго
испытуемого». Таким образом, автор дважды касался левого кресла правой рукой, а правого
кресла – левой. Все слушатели видели это и, как позже заявили многие из них, связали это с
весьма понятным физическим недостатком автора (так ему вежливо объяснили).
Излагая свои соображения, автор незаметно рассматривал слушателей по всей аудитории,
глаза его бегали по лицам, он смотрел по сторонам и снова – в середину прохода между рядами,
на стены, потолок, на надпись «Не курить» на правой стороне, на кресла позади себя, окно на
левой стене. Никто не мог понять, что, когда автор делал паузу, глядя то туда, то сюда, он
старался не смотреть в лицо никому из присутствующих, за исключением двух молодых
женщин, которых заметил в самом начале. Впечатление сложилось такое, что, объясняя, он
глядел на всех и на все. Вслушиваясь в содержание речи автора, никто не обратил внимания на
то, что его поведение, кажущееся произвольным, содержало две отдельные постоянные
последовательности. Посмотрев на окно, расположенное на левой стене, автор переводил взор,
чтобы прямо взглянуть в глаза девушки, сидящей слева от прохода. При этом он строил свои
объяснения таким образом, чтобы в этот момент именно ей говорить: «Минимальный ключ
означает для вас…» или «Когда выдаются осторожные внушения, вы…», всегда произнося
что-то такое, что она могла отнести к себе лично. Потом автор переводил взгляд на переднюю
часть помещения. Затем – на кресло справа. При этом слушателям казалось, что он обращается
ко всей аудитории. Такую же последовательность автор соблюдал при работе с девушкой,
сидящей справа от прохода между рядами. Каждый раз, когда автор переводил взгляд на
объявление «Не курить», он смотрел ей в глаза, делая внушения, сходные с теми, которые делал
другой девушке, например: «Получив внушение, вы будете действовать так…» или
«Минимальные щадящие внушения будут иметь для вас большое значение…». За этими
словами следовало внимательное разглядывание прохода сверху вниз к передней части
помещения, а потом взгляд на левое кресло. При помощи этих замечаний, обращенных,
казалось бы, ко всей аудитории, обеим девушкам давалось достаточное количество
одинаковых, целиком сравнимых внушений. Таким образом, слушателям казалось, что автор
говорил об аудитории и рассматривал ее как одну группу, но направленный взгляд на девушек
и применение местоимения «вы» имели неопознанный, непонятный и кумулятивный эффект, и
последующие события были почти одинаковыми для обеих девушек, хотя и в разные интервалы
времени.
Наконец, поскольку на лицах у обеих появилось застывшее выражение, а глаза почти не
мигали, автор почувствовал, что все готово. Он встал, прошел к середине прохода и, глядя на
объявление «Не курить», а потом на девушку справа, медленно сказал:
«Теперь, когда вы готовы…», сделал паузу, глубоко вздохнул, медленно поднял глаза на
заднюю стену, потом поглядел за окно на левой стене, потом на девушку слева, снова сказал:
«Теперь, когда вы готовы (пауза), медленно поднимитесь со своего места, спуститесь вниз и
займите соответствующие места на сцене».
Присутствующие оглянулись и с удивлением увидели, что одна девушка на правой
стороне, а вторая на левой поднимаются и медленно идут по проходу, в то время как автор
пристально смотрит на заднюю стену. За его спиной девушки проходят друг мимо друга, та, что
сидела справа от прохода, занимает левое кресло, а та, что сидела слева, – правое. Когда автор
по звуку понял, что они уселись, он очень мягко и осторожно сказал: «Если вы сели, закройте
глаза и засните очень крепко, и продолжайте спать в глубоком трансе до тех пор, пока я не
разбужу вас».
После короткой паузы он повернулся, сел между ними и сказал слушателям, что просил
двух девушек сесть на предназначенные им места. Чтобы доказать, что они среагировали
правильно, автор попросил предыдущего оратора, который предложил ему продемонстрировать
Hosted by uCoz