Navigation bar
  Print document Start Previous page
 51 of 133 
Next page End  

Милтон Г. Эриксон, Эрнест Росси: «Человек из февраля»
51
плавать, я еще и присоединяюсь к ней: привожу веские доводы против купания.
Только вот за этой ширмой клиентка не осознает моего скрытого предположения о
том, что она может плавать в теплую погоду! 
Росси: Но клиентка явно соглашается с Вашим предположением, когда
спрашивает: «А можно подождать до лета?» Вы замещаете ее резко негативную
реакцию явно позитивной, и теперь клиентка уже почти уверена, что несколько позже
она и в самом деле сможет плавать.
Эриксон: Правильно.
Росси: Своими замечательными вопросами Вы таким хитрым образом
избавляетесь от протеста клиентки, что она в состоянии теперь сделать первые шаги
на пути к излечению.
Эриксон: Она спрашивает: "А можно подождать до лета?", и я ей счастливо
вторю: «Вероятно, это летом и случится. Но точно мы ведь не знаем?» 
Росси: И опять Вы подразумеваете: "Мы этого не знаем". Мы-то не знаем, а вот
подсознание клиентки «знает». Такие импликации – важное орудие косвенного
внушения. Эриксон: А когда клиентка в конце диалога говорит: «Вы, наверное,
думаете, что я невыносима»,
– она, видимо, с полной остротой испытывает то
чувство невыносимого ужаса, когда стоящему над душой учителю необходимо дать
быстрый и четкий ответ.
Росси: Поэтому Вам необходимо как можно быстрее переубедить ее и Вы
произносите: «Нет, конечно, это не так». Как и раньше, Ваше четкое «нет»
принимает на себя часть негативной нагрузки клиентки.
[В 1987] В очередной раз мы можем наблюдать, как Эриксон мастерски общается
с клиенткой на двух уровнях одновременно: на когнитивном уровне позитивный
смысл его фразы «Нет, конечно, это не так» сводится к тому, чтобы только лишь
переубедить клиентку; на более же глубинном примитивно-буквальном уровне он
«берет на себя» давящий ее груз отрицания. Обращение к такому
примитивно-буквальному подсознательно-конкретному уровню являет-ся
неотъемлемой частью терапевтического общения Эриксона с пациентом.
1.43. «Трансовое» и автоматическое письмо; наилучшая установка; терапевтические
аналогии для решения сексуальных проблем; ослабление и рефрейминг сексуального
переноса на буквально-конкретном уровне; как обыграть неоднозначность слова «хорошо»;
затверженные ограничения и отказ от них; два уровня сообщений
Эриксон: Очень удачно, что у тебя под рукой оказался блокнот. Представь себе, что ты
пишешь прямо на первой странице именно то, что причиняет тебе боль – все равно что, лишь
бы я действительно понял, что тебе плохо. Только сделай это так, чтобы тебе самой было
понятно то, что ты написала. И уясни для себя, хочется ли тебе, чтобы я узнал твои тайны. Я
думаю, для тебя очень важно решить именно эту проблему, прежде чем рассказать мне о
чем-нибудь. Мне кажется, что так будет правильно. Представь себе, что ты пишешь. И держи
блокнот так, чтобы я не мог ничего прочитать. Представь, что ты постоянно возвращаешься к
мысли о том, хочется ли тебе, чтобы я это прочитал.
Клиентка: (Клиентка пишет то, что изображено на рис.1, и хмурится.) Я считаю, что
Вы можете это прочитать.
Эриксон: Прочитать-то я могу. Но удастся ли тебе захотеть, чтобы я это прочитал?
Клиентка: Да, я разрешаю Вам это.
Эриксон: Стало быть, я могу это прочитать. И все-таки, тебе хотелось бы, чтобы я это
прочитал?
Клиентка: Да.
Эриксон: Давай тем не менее немного повременим, пока ты не будешь окончательно
в этом уверена. Потому что мне кажется, что тебе и хочется, чтобы я прочитал, а в то же
время вроде и не хочется. Так ведь? Ну, так решай – как тебе лучше – либо ты вообще не
позволяешь мне читать, либо позволяешь и при этом реально рассчитываешь на то, что я
все прочту.
Hosted by uCoz