Navigation bar
  Print document Start Previous page
 201 of 205 
Next page End  

оригиналы, которые пригодны к полиграфическому воспроизведению без ре-
дакторской обработки, ныне явление редкое. И даже если это имеет место, в
любом случае требуется их редакторский анализ и работа по трансформации в
издательские оригиналы.
Необходимость совершенствования авторского оригинала бывает обусловлена
наличием в нем различных недостатков, которые обычно выявляются в резуль-
тате редакторского анализа. Проводимый редактором анализ позволяет ему удо-
стовериться в реализации замысла, оценить фактографическую основу, убе-
диться в логичности, доказательности авторских суждений, оценить структуру
произведения, его язык и стиль. При необходимости не исключается привлече-
ние для оценки содержания авторского оригинала и рецензента-специалиста.
Специфика аналитической и методической работы редактора как необходимого
самостоятельного направления в книгоиздании, заключается в том, что редактор
не подменяет автора, а направляет его творческий потенциал на успешную реа-
лизацию замысла. Редактору необходимо помнить, что правка без согласования
с автором является нарушением личного (неимущественного) права на непри-
косновенность произведения, из которого следует, что никто без согласия авто-
ра не вправе вносить изменения в текст его произведения. Есть и другая сторона
редакторского вмешательства в авторской текст. Желая улучшить его в одном
отношении, редактор может не заметить, как он нанес содержанию ущерб в дру-
гом: устранил или исказил какой-либо смысловой нюанс, убрал существенную
деталь и т.п. Языково-стилистическая правка всегда связана со смыслом произ-
ведения, увлекаясь ею, редактор может, сам того не желая, не только изменить
содержание, но и навязать автору свой стиль, порой стараясь придать ему при-
глаженный вид. Вмешательство редактора в авторский текст должно диктовать-
ся прежде всего требованиями соответствия последнего издательским стандар-
там и обоснованной необходимостью исправления ошибок по согласованию с
автором.
Правка авторского оригинала произведения должна быть минимальной, не про-
водиться по произволу редактора и не занимать все его время.
В период работы редактора над авторским оригиналом важное значение имеет
рациональная организация редакционно-издательского процесса и четкое
управление им. Актуальной задачей этого направления редакторской деятель-
ности является перенос основных операций по отработке авторского оригинала
произведения на доиздательскую стадию, чтобы не доводить дела до его совер-
шенствования после поступления в издательство. Эта задача может быть реше-
на, если автор будет знать и точно выполнять редакционные требования к руко-
писи. Редактору остается только изложить автору необходимые правила, следуя
которым он обязан оформить оригинал своего произведения, будь он на бумаж-
ном или машиночитаемом носителе.
Редактор занимается выявлением в тексте ошибочных сокращений и обозначе-
ний единиц измерения и приведением их в соответствие со стандартами; сверя-
Hosted by uCoz