терминах собственно психологического языка. Его субъективная специфичность выражена в
столь предельной форме ("наслаждение", "страдание", "радость", "печаль", "любовь",
"ненависть", "экстаз", "тоска"), что создает впечатление идиоматической непереводимости на
какойлибо другой язык и поэтому часто трактуется как основной носитель уникального
своеобразия психических явлений. Вместе с тем, и, вероятно, именно поэтому проблема
эмоций, как и во времена Н. Н. Ланге, продолжает оставаться "Золушкой" психологии. Поэтому
и возникает необходимость в разработке сколько-нибудь законченной системы понятий,
которая связала бы единым подходом субъективно-психологическую феноменологию эмоций
с их основными закономерностями и механизмами, тем более, когда речь идет о теории,
которая позволила бы осуществить перевод с языка психологии эмоций на более общий язык
принципов организации всех психических процессов.
В противоположность такой "спрятанности" субъективнопсихологической специфики эмоций их
объективные детерминанты и внешние проявления, вполне доступные наблюдению, можно
легко обнаружить. Фактически они воплощают в себе индикаторы скрытых субъективных
эмоциональных состояний. Поэтому эмоции, как и мышление, являются предметом
исследования ряда смежных научных областей. Физиология изучает их соматические и
вегетативные проявления, биология, со времен широко известной работы Ч. Дарвина,
рассматривает эмоции как фактор эволюции, средство приспособления и мотивационную
детерминанту поведения, социология исследует социальную детерминацию, а этика
нравственный характер и ценностную иерархию человеческих чувств. Здесь, таким образом,
как и в отношении познавательных, в частности мыслительных, процессов, опять-таки
обнаруживается множественность подходов, разнородность понятийных систем и
соответствующая им разобщенность научных языков.
Именно по причине такой множественности и аналитической дробности научных подходов и
абстрактности собственно концептуальной формы научного познания эмоций, основная
специфика которых состоит в их конкретной непосредственности, неразложимой целостности
и интимном сочетании субъективно-психологических и объективных, соматических
проявлений, отображение глубин эмоциональной жизни и воспроизведение богатства ее
красочной и противоречивой картины реализуется преимущественно в сфере искусства,
средства которого позволяют сохранить живое дыхание ее естественной целостности. Между
тем, в результате развития синтетических направлений и подходов современной науки все
острее становится теоретически и практически обоснованная необходимость раскрыть
парадоксальную конкретно-целостную природу эмоций также и средствами абстрактных
концептов, позволяющих проникнуть в глубоко скрытые внутренние закономерности
познаваемой реальности. Но такой способ познания по самому своему существу предполагает
возможность перевода конкретного языка субъективно-психологической феноменологии
эмоций на абстрактный язык общих закономерностей их организации. Чтобы такой перевод с
одного языка на другой был возможен без потери их специфичности, требуется охватить
единым подходом, во-первых, разные аспекты самих эмоциональных процессов и, во-вторых,
эмоциональные и когнитивные процессы как разные частные формы психических явлений.
Только в этом случае перевод с языка общих закономерностей и физиологических механизмов
психических процессов на более частный язык психологической теории эмоций и, далее, на
еще более конкретный язык их психологической феноменологии перевод, который своей
обратимостью устранил бы идиоматичность субъективного описания эмоциональных
состояний, станет возможным.
Если в языках феноменологического описания и теоретической интерпретации эмоций
оказались разобщенными вопреки их органической взаимосвязи собственно
психологический и вегетативно-соматический аспекты психических процессов, то в сфере воли
аналогичному разобщению подверглись аспекты психических процессов, выражающие, с
одной стороны, отношение этих процессов к их объекту, а с другой к регулируемому ими
действию. Термины, в которых описываются и с помощью которых интерпретируются волевые
процессы ("мотив", "цель", "произвольность", "волевой акт"), оказываются не менее
"идиоматичными", чем лексический состав языка, описывающего эмоции.
|