(Рассказывая о ситуациях, подтверждающих этот его конструкт (например, желание отца
оказывать ему материальную поддержку), Кэл подошел к вопросу об изначальном определении такого
поведения как «чрезмерной вежливости». Келли, чутко откликнувшийся на трудности в связи с поиском
вербального символа, замечает:)
Т. Скажем,... мы с вами добрались до уровня снисходительности, не так ли? Мы ведем речь о
своеобразной снисходительности по отношению к вам. Вы это имеете в виду?
К. М-м... не могли бы вы выразиться поточнее?
Т. Некоторое время назад мы с вами говорили о чрезмерной вежливости.
К. Ну да.
Т. Затем мы перешли к вашим воспоминаниям в связи с этим понятием чрезмерной вежливости
возможно, это называется как-то иначе. И вы сказали «да и нет»; вы не видите конкретных проявлений
чрезмерной вежливости в намерениях и поведении вашего отца, однако определяете это именно так...
К. Ну мне действительно кажется, что чрезмерная вежливость представляет собой сладенькую
приторную вежливость. Не думаю, что такое определение в точности соответствует вашим словам.
Т. Да. Теперь нам предстоит опробовать новый термин для того, что мы с вами имеем в виду. Я
предлагаю «снисходительность» в смысле потакания. Когда ребенка гладят по голове. Это слишком
нежное обращение?
К. Мне кажется, ни один из этих терминов не описывает ситуацию.
Т. Если так, давайте искать другое определение.
К. Наиболее точный термин, по-моему, «потакание».
(Сформулировав второе, вероятно, более адекватное определение довербального конструкта
Кэла, Келли подошел к изменению курса. Он подталкивает Кэла к исследованию проблемных ролевых
взаимоотношений с другими людьми, как в микрокосме терапии, так и в семейном и социальном мире, с
упором на функционировании в этих сферах подразумеваемого клиентом конструкта.
Келли приступает к исследованию, обратившись к природе терапевтических отношений.)
Т. Вы сказали, явно и неявно, вы много раз повторили: «Я не хочу слишком сближаться». Значит,
во взаимоотношениях существует нечто, что расслабляет, что мешает нам справиться с работой.
К. Можно мне добавить? Когда вы встречаетесь с человеком, это относится не только к вам, а ко
всем людям, вы мысленно рисуете его портрет...
Т. Да.
К. Затем вы украшаете картину, помещаете ее в рамку, помещаете рядом розы и фиалки.
(Смеется.)
Чем ближе вы подходите к человеку, тем меньше украшений остается на портрете.
Обнаруживается, что мысленный портрет не совсем точен. Розы имеют еще и шипы.
Т. Да, вы знаете об этом заранее, хотя и говорите иначе. Вы не хотите сближаться с человеком,
чтобы картина не утратила объективности. Вы хотите всегда быть готовым... к хирургическому ножу.
Тогда вы станете...
К. Да.
Т. ...защищать себя. А теперь взглянем на это иначе. Вы говорите, что начинаете с картины,
украшенной розами, однако, за этими розами вам видятся шипы. Таким образом, сохраняя дистанцию,
вы можете иметь дело с одним лишь розами.
(Это направление разговора представляет особую важность для Кэла, он спонтанно
комментирует, что «это ситуация, в которой индивид не соответствует стереотипу» представлений о
нем. Кэл ссылается на случай, происшедший в раннем детстве.)
К. Как-то раз в Кентервилле меня столкнули в пруд с золотыми рыбками.
Т. Интересно.
К. Теперь я бы сказал, что представлял себе Тома, который меня толкнул, определенным образом.
Т. М-м.
К. Ну он толкнул меня... это вполне естественная реакция. Я имею в виду, бывают случаи, когда
вы делаете что-то просто из вредности. Однако в данном случае все было не так.
Т. Итак, практически...
К. Это и произошло с моей картиной.
Т. Таким образом, в буквальном смысле вы чересчур приблизились к нему, чтобы он столкнул вас
|