Navigation bar
  Print document Start Previous page
 17 of 20 
Next page End  

Еще один пример: однотактный вариант манипуляции ВСЕ ИЗ-ЗА
ТЕБЯ. Отец семейства корпит над чертежами, делать которые он не умеет и
не любит. Сын стучится и входит с вопросом: “Мама зовет обедать —
идешь?” Горе-чертежник сажает кляксу на ватман и ожесточенно восклица-
ет: “Что ты наделал, это все из-за тебя!”
Многотактные манипуляции состоят из целой серии трансакций.
Пример: многотактная манипуляция ХЛОПАНЬЕ ДВЕРЬЮ: М у ж
(дружелюбно). Интересно, куда делся ключ от этого ящика. Тебе не попа-
дался?
Ж е н а. Ослеп, что ли? Вон, у зеркальца.
М у ж.  При чем тут “ослеп” — вещи должны быть на своих местах. 
Ж е н а. Вы с твоей мамочкой не упустите случая сказать мне гадость.
(Далее, перейдя на “мамочку”, разговор оканчивается тем, что кто-то
из двоих хлопает дверью. По всей вероятности, это в интересах жены.)
Еще пример: манипуляция ТУПИК. Жена чувствует, что муж начал тя-
готиться ею. Между тем тот приносит билеты в театр на спектакль, давно
интересующий обоих. В ходе возбужденного переодевания жены он, однако,
делает ей резкое замечание: “Всегда ты копаешься!”
— Ничего, на такси успеем.
— На такси? Какая расточительность! Вот для чего я должен трудить-
ся как проклятый!
Если ему удается спровоцировать жену на ответные “уколы”, манипу-
ляция переходит в ХЛОПАНЬЕ ДВЕРЬЮ. Муж отправляется к своим зна-
комым, предоставив жене, если ей угодно, самой мчаться в театр. При этом
он, с одной стороны, добился желаемого, с другой — не несет ответственно-
сти за скандал. Ведь не кто иной, как он принес билеты! Жена оказывается
загнанной в “тупик”.
Иногда между сериями манипулятивных трансакций возможны дли-
тельные (и запланированные) перерывы. Такова манипуляция ПОПРОБУЙ
ОТНИМИ. Петров взял у Иванова редкую книгу. Иванов просит вернуть ее.
Петров выражает готовность сделать это, несколько раз “забывает” о своем
обещании, а затем зовет Иванова в гости. Принимая его, он держится так,
что тот чувствует себя польщенным. Однако, как бы между прочим, Петров
роняет фразу: “Надеюсь, вы пришли к нам не только из-за вашей книги?”
Это затрудняет для Иванова напоминание о книге, и он уходит ни с чем. На
следующий день Петров всплескивает руками: “Мы заговорились и забыли
о книге!” Иванов вынужден ответить: “Ничего страшного”. Пользуясь этим,
Петров тут же добивается разрешения передать книгу своему приятелю Н.
— “всего на пару деньков”. Далее, предупреждая вопрос Иванова о книге,
он снова зовет его в гости и т. д.
С точки зрения “выгоды” манипулятора, можно подразделить манипу-
ляции на житейски выгодные и психологически выгодные (хотя нередко од-
но сочетается с другим). Житейски выгодны, например, ЛОВУШКА,
ТУПИК, ПОПРОБУЙ ОТНИМИ. Яркий пример житейски выгодной мани-
пуляции — так называемый БУТЕРБРОД. Муж просит жену не выбрасывать
вчерашние котлеты, а сделать из них бутерброд и завернуть ему на работу
(хотя жене известно, что на работе есть буфет, где вкусно и недорого кор-
мят). Это продолжается изб дня в день и имеет совершенно определенную
цель: предотвратить просьбы жены о покупке ей нового пальто. Создается
“контекст”, в котором подобная просьба прозвучала бы как неуместная и
Hosted by uCoz