эмоциональному переживанию характеров и настроения, приписываемых персонажам.
Результатом этого должно быть постижение авторской концепции в целом. Адекватность
восприятия, а также принятия текста определяется тем, насколько велика та часть общих
смыслов, которая имеется в оречевленном (термин Е.Ф.Тарасова) сознании автора и читателя.
Однако, что речь идет не только о речевом сознании. Для более глубокого понимания
художественного текста все его содержание должно быть соотнесено (и действительно
соотносится) с жизненным опытом читателя как личности. Читатель реагирует интеллектуально
(размышляет над описанными в тексте проблемами) или эмоционально. Происходит
проникновение в авторский замысел, общение с писателем. Текст находит своего читателя (то,
что можно назвать обращенностью текста - Брудный 1998, 145).
Во многих исследованиях проблема субъективности восприятия знакового продукта
связывается прежде всего с именем В.Гумбольдта, особое внимание уделявшим процессу
понимания речи. Общеизвестно положение Гумбольдта о том, что говорящий и слушающий
воспринимают один и тот же предмет с разных сторон и вкладывают различное, индивидуальное
содержание в одно и то же слово. "Никто не принимает слов совершенно в одном и том же
смысле, писал он. ... Поэтому взаимное разумение между разговаривающими в то время
есть недоразумение, и согласие в мыслях и чувствах - в то же время и разногласие" (Гумбольдт
1859,62).
О том, что нельзя найти двух одинаковых людей, которые вкладывали бы одинаковое
содержание в слова, обозначающие предметы или явления объективного мира, писал и
А.А.Потебня (Потебня 1989). Он очень близок Гумбольдту в своем высказывании о том, что
"никто не понимает слова именно так, как другой. Всякое понимание есть вместе непонимание,
всякое согласие в мыслях - вместе с тем разногласие .
Об этом же говорят и многие современные исследователи. Так, согласно Р.Ингардену,
всякий текст принципиально неполон, и процесс чтения и понимания есть одновременно
процесс реконструкции, восполнения недостающего (Ингарден 1962). "Художественный текст, -
пишет Ю.М.Лотман, давая достаточно однозначное толкование текстов, - создает вокруг себя
поле возможных интерпретаций, порой очень широкое" (Лотман 1972).
При том, что структура текста задает характер восприятия, а результат понимания
программируется автором текста с достаточ ной степенью жесткости, характер понимания и
особенно интерпретации смысла художественного текста находится также в зависимости от ряда
внутренних, субъективных факторов. К их числу обычно относят следующие: социальное
положение читателя, знание языка текста (принадлежность к определенной семиотической
группе - Дридзе 1976), личную восприимчивость, прежний опыт, включенность в культуру
(Марковина1982)идр.
Крайним случаем выражения субъективизма является такое утверждение: "Смыслы,
которые индивид приписывает объектам понимания, он черпает из своего внутреннего мира -
мира индивидуального сознания, образующего основу понимания" (Никифоров 1982, 51).
В целом в работах многих исследователей (Борев 1985, 34-44; Вайну 1977; Каракозов
1988; Леонтьев Д. 1991; Нишанов 1985) отмечается, что при обращении к художественной
литературе читателе выступает не только как носитель знания, но и как личность со своей
структурой ценностей и динамических смысловых систем.
11.2. Библиопсихология о восприятии текста
Не останавливаясь особо на библиопсихологической концепции Н.А.Рубакина (см.
Белянин 1992, 1996), отметим, что этот замечательный отечественный исследователь чтения
считал возможным выявление "сложнейших психических ... интимных переживаний -характера,
темперамента, типа, склада ума и мышления, преобладающих эмоций, наклонности и активности
или пассивности" (Рубакин 1977, 204). При этом, по его мнению, восприятие элементов текста
связано с возникновением у реципиента таких реакций, как понятие, образ,
|