Милтон Г. Эриксон, Эрнест Росси: «Человек из февраля»
125
Клиентка: Да, я сказала, что мне жаль Вас, потому что у Вас никогда не бывает каникул.
Эриксон: Нет, Вы выразились не так.
Клиентка: Что, была еще какая-нибудь причина для жалости?
Эриксон: Да.
Клиентка: И с чего бы это я стала Вас жалеть?
Эриксон: Потому что я должен сидеть и выслушивать, как какие-то чужие мне люди
чудесно проводят свой отпуск. Припоминаете? Клиентка: Да. Ведь на самом деле Вы не
получаете никакого удовольствия от этих разговоров. Вы знаете, каково это вот, например,
как в нашем общежитии, когда все возвращаются с каникул: вам рассказывают о всяческих
красотах, а вы сидите и повторяете, как баран:"Ну, и как Вам понравилось?" Только и задаете
один этот идиотский вопрос.
Эриксон: Вы на самом деле думаете, что это так?
Клиентка: У Вас, наверное, не так. Но у всех обычных людей так.
Эриксон: Изменились ли Вы со времени нашей последней встречи?
Клиентка: Нет
Изменилась
Даже лучшие друзья не смогут ответить
Д-р Финк, Вам
надоело?
Финк: Нет.
Мисс Дей: Какая жалость.
Клиентка: Нет, не думаю, что я изменилась. Не больше, чем кто-либо другой за такой
промежуток времени
Я не пронырлива. Я всего лишь любопытна.
Финк: Вы не против, если я передам эти записи д-ру Эриксону? Клиентка: Не против. Как
будто я могу Вас остановить. Вы ведь знаете, что я в состоянии вынести все, кроме
неудовлетворенного любопытства. Финк: Ну, так Вы разрешаете?
Клиентка: Да-а. Вы пытаетесь разозлить меня.
Эриксон: Вы сильно загорели?
Клиентка: Совсем немного; загар сошел почти сразу он смылся на следующий день.
Мисс Дей: Со мной все то же самое.
Эриксон: Вы хотели сюда прийти?
Клиентка: Очень хотела. Я очень волновалась.
Эриксон: Почему?
Клиентка: Да все мое любопытство.
Эриксон: Почему Вы так любопытны?
Клиентка: Большинству людей интересно то, чего они не знают. Я всего лишь одна из
десятков тысяч.
Эриксон: А чего же Вы сейчас не знаете?
Клиентка: Вас. Именно так. Все мыслящие люди меня интригуют. Вы мыслите стало
быть, интригуете меня.
Росси: Для того, чтобы оценить предыдущую гипнотическую работу, Вы
начинаете сеанс с весьма типичных «ори-ентационных» вопросов. Спрашивая
клиентку: «Помните, что Вы сказали мне по телефону?»
Вы сразу же
завладеваете ее вниманием и вызываете у нее чувства неопределенности и сомнения.
Вы так формулируете свои вопросы, что клиентка пытается припомнить абсолютно
все детали, хотя, конечно же, многое забыла. Она обращает свой протест против такой
нелепости всем находящимся в комнате и говорит: "Не смотрите на меня с таким
умным видом я к вам обращаюсь, господа!" Это означает, что она ощущает всю
шаткость и неуверенность своей позиции. Клиентка лишилась опоры на свои обычные
установки и теперь отчаянно пытается отыскать те нужные критерии, которые
удовлетворили бы Вас и всех присутствующих. Таким образом, поддерживая с Вами
вроде бы светскую беседу, клиентка в действительности проходит через первые три
стадии наведения транса: сначала Вы (1) фиксируете на себе ее внимание, затем (2)
ослабляете ее привычные критерии и (3) инициируете подсознательный поиск. Вы
согласны с тем, что все Ваши вопросы преследуют именно эту цель? Вы вызываете
исследовательскую установку?
Эриксон: Да.
|