антропологов, которые собрали сотни и сотни фактов об «экзотических» языках. Например, форма
глагола, в семантику которого входит элемент «держать в руках», может зависеть от геометрической
формы находящегося в руках предмета (язык индейцев навахо). Но следует отметить, что у
«неэкзотических» языков тоже есть свои сюрпризы. Например, говоря по-английски, было бы
неуместно выразиться: «Richard Nixon has worked in Washington», а сказать: «George Bush has worked in
Washington» вполне допустимо (буквально «Тот-то... работал в Вашингтоне»). Почему так? Дело в том,
что в английском языке употребление времени Present Perfect (настоящее завершенное) ограничивается
высказываниями о живых людях. Вот вам и экзотика!
Сторонники языкового детерминизма утверждают, что подобные различия между языками
оказывают влияние на образ мышления людей и, быть может, на организацию человеческих культур в
целом. Самые, пожалуй, убедительные формулировки этой точки зрения, появившиеся в первой
половине XX века, принадлежат Бенджамину Ли Уорфу и его учителю Эдварду Сэпиру, поэтому теория
языковой относительности и детерминизма называется «гипотезой Сэпира-Уорфа». Чем же можно
обосновать такие смелые утверждения? Если рассматривать данную гипотезу серьезно, можно было бы,
например, обнаружить, что турки уделяют большее внимание доказательствам, чем американцы, а
американцы, в свою очередь, более осознанно относятся к смерти, чем турки. Очевидно, что на основе
этой гипотезы нельзя делать такие выводы. Скорее, представители экспериментальной психологии и
когнитивной антропологии путем выполнения контролируемых заданий пытаются обнаружить
незначительные различия в мышлении носителей разных языков.
Результаты этих исследований неоднозначны. В большинстве случаев мысли и действия
человека предопределяются множеством причин, поэтому структура языка не может выполнять
основную каузальную функцию. Языковой детерминизм можно лучше всего продемонстрировать в
ситуациях, когда язык является основным способом обратить внимание людей на отдельные аспекты
события. Несколько весьма убедительных эмпирических исследований, которые демонстрируют ту или
иную степень языкового детерминизма, идут под руководством Стивена Дж. Левинсона. Например,
Левинсон и его сотрудники выделяют языки, в которых пространственные отношения описываются
относительно самого человека (как в английском: «слева/справа», «спереди/ сзади»), и языки, в которых
местонахождение определяется по неизменным ориентирам окружающей среды (например,
«север/юг/восток/запад» в некоторых языках аборигенов Австралии). Говоря на языке второй группы,
речь шла бы, например, о «твоем северном плече» или «западном крае стола»; рассказывая о прошлых
событиях, пришлось бы вспоминать, как были ориентированы действия относительно сторон света.
Таким образом, чтобы объясняться на таком языке, вам нужно постоянно знать свое положение по
отношению к сторонам света независимо от того, говорите вы в данный момент или нет. В результате
обширных исследований, охватывающих разные культуры и языки, группа Левинсона установила, что
это и в самом деле так.
Еще предстоит провести много исследований, но уже сейчас очевидно, что язык это лишь
один из факторов, формирующих мысли и действия человека. Тем не менее из-за того, что язык
проникает во все сферы жизни, а в процессе разговора мы всегда должны будем решать когнитивные
проблемы, гипотеза языкового детерминизма не перестает привлекать внимание научной
общественности. Вы найдете описание оживленных дискуссий по многим вопросам, касающимся этой
темы в книге Гумперца и Левинсона (Gumperz & Levinson, 1996)
Влияние мышления на язык
Элинор Рош, Калифорнийский университет, Беркли
Неужели язык ставит нас в рамки какого-то особого мировоззрения? Согласно самой эффектной
формулировке гипотезы языкового детерминизма (Whorf, 1956), грамматика каждого языка
представляет собой воплощение метафизики. Например, тогда как в английском есть существительные
и глаголы, язык нутка оперирует только глаголами, а язык хопи разделяет реальность на две
составляющие: мир явный и мир неявный. Уорф утверждает, что подобные языковые различия
формируют у носителей языка образ мышления, непонятный для других.
Какие факты говорят в пользу влияния языковых различий на мышление? На метафизическом
уровне, чтобы обосновать свою точку зрения, Уорф приводил странные на слух буквальные переводы с
языков североамериканских индейцев. Но буквальный перевод с любого языка, даже такого знакомого,
как французский или немецкий, звучит одинаково странно. На уровне целых сообществ нельзя в целях
эксперимента изолировать друг от друга язык, культуру и мышление. Несмотря на то, что различие в
|