Navigation bar
  Print document Start Previous page
 111 of 126 
Next page End  

размышления вы открываете для себя, как новое слово может вписаться в систему предыдущих, уже
разложенных в вашей голове по своим местам. В свое время вы научились использовать свои
чувства, приводить их в состояние готовности для лучшего наблюдения. Точно так же и при
изучении нового языка внимательно вслушивайтесь в слова и вдумывайтесь в их смысл; обращайте
внимание на то, как они вас затрагивают, какое впечатление оставляют. Эти очень простые
начальные установки, возможно, помогут вам избежать осложнений в дальнейшем. Например, вы
можете обнаружить, что некоторые звуки кажутся вам неприятными и трудно воспроизводимыми;
например, для француза таким звуком может быть немецкое твердое ch («x» в слове «ах» или «Бах»).
Оно произносится как оглушенное французское «г». Уделяйте больше внимания тому, что вам дается
с трудом. Подыскивайте ассоциации со словами родного языка и отмечайте существующую все же
разницу; скажем, французское «г» близко к озвонченному немецкому «ch», но в конце слова оно
произносится не так четко, как немецкий звук. Повторяйте последовательность немецких слов,
акцентируя «ch» (ach, doch, hoch и т.п.). [Русскому учащемуся, наоборот, немецкое «ch» дается легко,
а вот правильно грассировать по-французски подчас бывает трудно. К французскому «г» он может
подойти обратным путем — путем озвончения русского звука «х», приближаясь к украинскому
фрикативному «г». — Прим. ред.] При наличии тонкого языкового слуха правильного произношения
непривычных звуков иностранного языка можно добиться и прямым подражанием преподавателю.
В наше время учить иностранный язык можно и дома, прибегая к аудиовизуальным методам с
использованием дискет или кассет. Учебный материал такого рода вполне пригоден, если только вы
будете придерживаться ряда основных правил. Прежде всего, осваивая какой-либо звук, спросите
себя, как звучит аналогичный звук в вашем родном языке. Затем сосредоточтесь на новом звуке и
осознайте особенности его произношения. Например, испанское «о» — открытая гласная, которая
сильно отличается от французского закрытого «о». В испанском варианте нужно расслабить губы и
открыть рот, тогда как во французском губы сжимаются, образуя как можно меньший круг. Ваши
фонетические наблюдения помогут вам обратить внимание на тонкости произношения; эти тонкости
станут для вас более заметными, если вы будете скрупулезно анализировать звуки и сравнивать их
между собой. В дальнейшем, знакомясь с языками, вы откроете для себя различные их семейства:
англо-саксонские языки (английский, немецкий, фламандский), романские языки (французский,
итальянский, испанский, португальский), скандинавские языки (датский, шведский, норвежский) и
т.д.
Как только вы изучите один иностранный язык, вам будет проще изучать следующий благодаря
поиску аналогий и сходств, облегчающему отнесение новых слов к уже установленным в вашей
памяти категориям. И вы поймете, что в качестве новых элементов вам остается усваивать лишь
отличия. При такой системе обучения классификация нового элемента — это в своем роде особое
знание уже знакомой вам вещи, которую вы должны лишь вписать в новый контекст. Запоминание
при этом облегчится, если вы будете уделять некоторое время поиску аналогий. Например, в
итальянском языке звук «о» такой же, как в испанском. Однако, как мы уже упоминали, он отличен
от французского закрытого «о» и еще более далек от английского «о». Осознав подобные
особенности, присущие каждому языку, вы заметите, что в английском языке есть два варианта
произношения закрытого «о» — британский и американский. В обоих случаях это не чистая
одиночная гласная, а дифтонг, так как за «о» следует призвук другой гласной — «у», как в слове
«boat» (произносится близко к «боут»). Британцы больше акцентируют звук «о», в то время как
американцы его смягчают. Таким образом, вы видите, насколько поучительным может оказаться
простенькое наблюдение.
Для заучивания идиоматических выражений, глаголов и других слов нужно взять себе в привычку
сначала их анализировать, как мы это уже делали, а затем вписывать в небольшую историю с
подходящей ситуацией. Это дает хорошие результаты для группы в 10 — 15 слов, но вначале лучше
брать лишь 5 слов. Предположим, что вы иностранец, изучающий французский язык. Вам дается
перечень новых слов, взятых из текста для чтения. Прежде всего вы должны убедиться, что поняли
их смысл в представленном вам контексте. Поместите их теперь в новый контекст — в придуманную
вами историю. Эта история может занять всего лишь один абзац (чем короче, тем лучше), но она
должна включить все новые слова. Приведем возможный пример. Пусть даны такие слова и
выражения:
avoir conscience — осознавать
se poursuivre — гоняться друг за другом
de sorte que — таким образом, что
Hosted by uCoz