Милтон Г. Эриксон, Эрнест Росси: «Человек из февраля»
93
научит меня плавать и я стану хорошей пловчихой. Но когда она мне это сказала, мне сразу
расхотелось идти. Мне вообще никогда не хотелось делать то, о чем меня просили. Ну так вот
м-р Смит предложил пройтись с ним по берегу: вода была такая черная и страшная! Я
оглянулась в поисках Элен или мамы, но никого не увидела. М-р Смит спросил, хочу ли я
научиться плавать, и я ответила «нет». Он сказал, что если я окунусь в воду, он подхватит меня
и попытается научить плавать. Я испугалась и ударила его. Я была в такой ярости, что
хотела его убить, но не могла я ведь была маленькая. Он никогда никого не тащил в воду
насильно. Он говорил, что это нехорошо. Но меня он втянул в воду, когда я отвернулась, и это
было ужасно. Я не боюсь окунуться с головой; даже забавно пускать пузыри.
Эриксон: Как те пузыри, что пускала в воде Элен?
Клиентка: О нет, то было совсем не смешно. Я думала, что она умерла.
Эриксон: А что еще связано с Вашим страхом плавания?
Клиентка: Я часто проходила мимо Красной реки, через которую была натянута
проволочная переправа знаете, одна проволока вверху, а другая внизу. Взрослые ребята
перебирались, повиснув на проволоке, а я была слишком мала для этого. Я повсюду
сопровождала Ларри; он ничего не боялся. Как-то я пошла туда вместе с ним. Он собрался
переправляться на тот берег и сказал, что если я удержусь на его ремне, он возьмет меня с
собой. Где-то посередине реки я ужасно испугалась, но Ларри все-таки дотянул меня до конца.
Мы играли на другом берегу, собирали цветы но потом должны были их выбросить, потому
что были не в состоянии принести их обратно. По пути назад я ужасно испугалась. Я боялась
опустить ноги в воду. Ларри пришлось нести меня. Но он не особенно опечалился это его
только развеселило. Я попросила его никому об этом не рассказывать. У меня было такое
чувство, что я вот-вот заплачу, но я не плакала. Мне не хотелось, чтобы кто-нибудь узнал о
том, насколько сильно я была напугана.
Эриксон: А что еще? Что еще?
Клиентка: Два-три года спустя перед тем, как Карла призвали в армию, мы
прогуливались вчетвером: я с Карлом и еще одна пара. Мы пошли к озеру около Понтиака. Мы
носились по берегу, как сумасшедшие. Нам было очень весело, хотя чувство страха меня не
покидало. Карл все время пытался затащить меня в воду его нисколько не смущал мой страх.
Под конец Пол достал где-то лодку, чтобы покататься по озеру. Было похоже на то, что
надвигается буря, но джентльмены сказали, что, на их взгляд, дождь не начнется по крайней
мере до вечера. Было около трех часов дня. И, конечно, как только мы отплыли от берега,
начался ливень, загрохотал гром и засверкала молния. Вообще-то, мне всегда это нравилось, но
на этот раз вокруг были уж очень высокие волны. Мы никак не могли выгрести против них. Я
дрожала, как осиновый лист. Карл спросил, не холодно ли мне, но я дрожала не от холода. Я до
смерти испугалась. Наконец мы добрались до берега, и я сказала, что хочу домой. Оказалось,
что они собирались пойти куда-нибудь вечером, но мне было не до этого. Похоже, я
расстраивала их планы. Но я категорически отказалась их сопровождать.
Эриксон: Вы утаили еще какие-нибудь переживания?
Клиентка: Да. Хотя я и не знаю точно, какие.
Эриксон: Выслушайте меня, Джейн. Вы ведь все еще спите, не правда ли? Я хотел бы,
чтобы Вы постарались очень хорошо понять некоторые вещи. Вы находитесь здесь по очень
серьезному делу; причины, которые привели Вас сюда, весьма и весьма значительны. Ведь так
несладко столь сильно бояться плавать. Этот страх преследует Вас гораздо сильнее, чем Вы это
признаете, верно? Поэтому Вам становится не по себе даже тогда, когда Вы смотрите на
стоящие в вазе цветы.
Клиентка: Иногда даже очень не по себе. А вот сама я всегда всем их покупаю, даже не
знаю, почему.
Эриксон: Потому что цветы ассоциируются у Вас с похоронами. Так?
Клиентка: Но я не люблю похорон.
Эриксон: Похоже, что мы подошли к разгадке: ее корни в отношениях клиентки с
родителями, а также со всеми, кто ее осуждал.
Росси: Только теперь, когда она находится в глубоком трансе, Вам удается
|