Navigation bar
  Print document Start Previous page
 61 of 133 
Next page End  

Милтон Г. Эриксон, Эрнест Росси: «Человек из февраля»
61
ситуации, в которой вдруг появляются и чувство уверенности в себе («…она вполне
может трансформировать свой страх в чувство уверенности»), и любовь ("Если
ты любишь кого-нибудь, ты способен на многое"). 
Эриксон: Когда клиентка в конце диалога говорит: «Конечно», я отвечаю ей
словами: «Поживем-увидим». 
Росси: Вы считаете, что цепь ассоциаций, в центре которых находятся любовь и
уверенность в себе, будет раскручиваться дальше?
Эриксон: Да, потому что «я еще вернусь».
Росси: Давайте подведем итог: в своих терапевтических аналогиях Вы
предлагаете клиентке различные способы для того, чтобы научиться плавать. Ваша
фраза «В действительности страх, который не давал девушке войти в воду,
позволил ей почувствовать свою силу» начинает рефрейминг.
Эриксон: Который распространяется на оценку трагического случая с Элен.
Росси: Чуть позже Вы опять обращаетесь к незнанию, включая его в позитивное
внушение: «Ты ведь не знаешь, как именно ты научишься плавать. Но разве у
тебя не захватит дух от счастья, когда ты почувствуешь, что плывешь?» Вы явно
отдаете предпочтение подсознательному обучению, к которому позже может
присоединиться и сознательный фактор. Верно?
Эриксон: Да, все, что Вы сказали, с полным основанием относится и к любви.
Росси: Вы вводите любовь для того, чтобы уловить все ассоциации, связанные с
погружением, сексуальностью и любовью.
Эриксон: Да.
Росси: Потрясающе! Вы путем поиска незаметно исследуете психологическую
травму и помогаете пациентам избавиться от нее.
Эриксон: Вот, например, «страх, который не давал ей войти в воду, позволил
ей почувстсвовать свою силу.» Клиентка знает, что умеет ходить, и этот устойчивый
навык отныне будет связываться с ее фобией.
Росси: Итак, Вы ослабляете фобию, потому что дополняете ее уверенностью в
своих силах и умением ходить.
1.47. Как плавно перевести клиентку в режим бодрствования; амнезия "трансового "
состояния; "Психотический инсайт
" и множественные уровни значений слов; слэнг и
сексуальные ассоциации
Клиентка: (Открывает глаза)
Почему никто ничего не говорит?
Gott in Himmel! Где
это я была? Мертвая тишина! 
Эриксон: Ну, не совсем мертвая.
Клиентка: Тем не менее тишина. Я определенно ловлю Ваши быстрые оценивающие
взгляды – такие легкие и освежающие. 
Эриксон: Не хотите сигарету?
Клиентка: Спасибо. Скажите, господа, что это я здесь делаю? Вы все выглядите
такими довольными и умиротворенными все до единого.
Финк: Вы тоже не особенно несчастны на вид.
Клиентка: Я и не чувствую себя несчастной. Что Вы ухмыляетесь?
Эриксон: Вы не допускаете возможности гипноза?
Клиентка: Не знаю, что и сказать.
Эриксон: А Вам не хочется попробовать?
Клиентка: Не сейчас.
Росси: Ваша последняя фраза «Позвольте откланяться Февральскому
человеку» незаметно переводит клиентку в состояние бодрствования. Теперь она уже
видит всех присутствующих («Почему никто ничего не говорит?… Мертвая
тишина!»), но поскольку Вы не дали ей команды проснуться пока еще находится в
сомнамбулическом состоянии. Эриксон: Я, кстати, сказал, что тишина «не совсем
мертвая». Росси: Клиентка явно не помнит того, что с нею происходило («Скажите,
господа, что это я здесь делаю?») Эриксон: И какие можно сделать выводы? Росси:
Hosted by uCoz